Wednesday, December 5, 2012
Sullivan
Sullivan, adept now at thought-speed flight and helping the others to learn, was doubtful.
现在已增长以思想的速度飞行、也乐于帮助其他海学习的苏利万。对乔纳森的想法表示怀疑。
“Jon, you were Outcast once. Why do you think that any of the gulls in your old time would listen to you now,Fake Designer Handbags? You know the proverb, and it’s true: The gull sees farthest who flies highest. Those gulls where you came from are standing on the ground, squawking and fighting among themselves. They’re a thousand miles from heaven - and you say you want to show them heaven from where they stand! Jon, they can’t see their own wingtips! Stay here. Help the new gulls here, the ones who are high enough to see what you have to tell them.” He was quiet for a moment, and then he said, “What if Chiang had gone back to his old worlds? Where would you have been today?”
“乔,过去你是个弃儿。你有什么理由认为,过去与你生法在一起的海鸥中间,有谁现在会听你的话呢?俗话说得好:飞得高,看得远。尘世里的那些海鸥,整天站在地上,嘎嘎叫着,你抢我夺。他们离天堂有千里远,可你却说要从他们所站的地方,向他们启示天堂!乔,他们连自己的翅膀梢都看不见呢!留在这儿吧!帮助那些新来到这里的海鸥,他们已经飞得这么高,很可以领会你说的一切了。”他沉默了片刻,又接着说,“要是当初江也回到他原来的世界去了呢?你能有今天吗?”
The last point was the telling one, and Sullivan was right The gull sees farthest who flies highest.
最后一点很有说服力,苏利万说的有道理。飞得高,看得远。
Jonathan stayed and worked with the new birds coming in, who were all very bright and quick with their lessons. But the old feeling came back, and he couldn’t help but think that there might be one or two gulls back on Earth who would be able to learn, too. How much more would he have known by now if Chiang had come to him on the day that he was Outcast!
乔纳森留下了、跟那些新来的鸟儿一起飞行。他们都很聪明,进步很快。但不久他又老毛病发作。不由自主地想起:说不定尘世间也会有那么一、两只海鸥能够学习。如果他当弃儿那一天江就来教导他,那他现在的进步该有多大啊!
“Sully, I must go back “ he said at last “Your students are doing well. They can help you bring the newcomers along,cheap foamposites.”
“苏利,我非回去不可,”最后他说,“你的学生们都学得不错。以后新来的要学习,他们都可以帮你一手了。”
Sullivan sighed, but he did not argue. “I think I’ll miss you, Jonathan,” was all he said.
苏利万叹了口气,但没再坚持,他只说了一句:“我一定会想念你的,乔纳森。”
“Sully, for shame!” Jonathan said in reproach, “and don’t be foolish! What are we trying to practice every day? If our friendship depends on things like space and time, then when we finally overcome space and time, we’ve destroyed our own brotherhood! But overcome space, and all we have left is Here. Overcome time, and all we have left is Now. And in the middle of Here and Now, don’t you think that we might see each other once or twice?”
“苏利,亏你说得出口!”乔纳森责备他说,“可别这么傻!我们每天要实践的都是什么呢?如果我们的友谊是建立在空间和时间之类的东西上,那么最后我们一旦征服了空间和时间,岂不也就破坏了我们之间的手足之情!可是我们一旦征服了空间,剩下的就是此地;我们一旦征服了时间,剩下的就是此刻。而在此地、此刻中,fake louis vuitton bags,难道我们就不可能彼此见一两面吗,foamposite for cheap?”
Sullivan Seagull laughed in spite of himself. “You crazy bird,” he said kindly. “If anybody can show someone on the ground how to see a thousand miles, it will be Jonathan Livingston Seagull.” He looked at the sand. “Good-bye, Jon, my friend.”
海鸥苏利万不禁噗嗤一笑。“你这个疯子,”他和蔼地说,“要是有谁能教导地上哪只海鸥看到一千英里以外,那就只有你乔纳森•利文斯顿了。”他眼望着沙滩说,“再见吧,乔,我的朋友。”
“Good bye, Sully. We’ll meet again.” And with that, Jonathan held in thought an image of the great gull flocks on the shore of another time, and he knew with practiced ease that he was not bone and feather but a perfect idea of freedom and flight, limited by nothing at all.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment